| By using English phonics, you can
| |
| | worked. Inevitably, most words were
|
| eliminate many of the complications of
| |
| | grossly mispronounced.
|
| learning to speak Mandarin. Native
| |
| | Other attempts were made to integrate a
|
| English speakers no longer need to trudge
| |
| | Latin alphabet for the Mandarin language
|
| through the old fashioned and ineffective
| |
| | during the 1920's and 30's, but most were
|
| Wade-Giles method, or struggle with the
| |
| | unsuccessful. Finally, in 1985, the
|
| current, but just as difficult Pinyin
| |
| | Pinyin Romanization system officially
|
| Chinese to speak Mandarin. There's an
| |
| | replaced the Wade-Giles method. The
|
| easier way! Words and phrases can be
| |
| | Chinese government's commitment to
|
| sounded out exactly the same way we
| |
| | promote a standardized Latin alphabet for
|
| learned to read and speak English in
| |
| | westerner and the country's minorities
|
| grade school.
| |
| | promoted the adoption of Pinyin
|
| The Romanization of Chinese Characters
| |
| | Putonghua, and it is used extensively
|
| Mandarin Pinyin is called Putonghua, or
| |
| | throughout the country.
|
| The Common Language, and is widely used
| |
| | Unfortunately, native English speakers
|
| throughout China. Its four tones, level,
| |
| | who study Mandarin quickly discover that
|
| rising, falling, and high rising,
| |
| | many of the vowels and consonants used in
|
| distinguish many words and syllables with
| |
| | Pinyin are pronounced differently than
|
| the same consonants and vowels but with
| |
| | their English counterparts. This means
|
| different meanings. It deciphers the
| |
| | that English speakers, who have been
|
| Chinese characters and symbols into a
| |
| | trained since primary school to sound out
|
| Romanized alphabet, eliminating the
| |
| | words phonetically, first need to learn
|
| abstract strokes completely
| |
| | Pinyin in order to speak correctly and
|
| unrecognizable to foreigners.
| |
| | clearly in Chinese.
|
| Prior to the use of Pinyin, westerners
| |
| | A Better Way
|
| depended upon the Wade-Giles Romanization
| |
| | The good news is that there is an easier
|
| system that was initially invented to
| |
| | and faster way of learning Mandarin.
|
| simplify Chinese characters into their
| |
| | Native English speakers can by-pass
|
| English counterparts. British scholar
| |
| | Pinyin and immediately concentrate on
|
| Sir Thomas Francis Wade created the
| |
| | reading and speaking Chinese by using the
|
| method, and it was later modified by
| |
| | familiar English phonics system. For
|
| Herbert Allen Giles in 1912, and it
| |
| | example, the Chinese word for 'next',
|
| became the preferred transliteration
| |
| | when written in Pinyin is: xi ay i ge.
|
| method among scholars. But what it truly
| |
| | Using English phonetics, you would say:
|
| gave the western world was a systematic
| |
| | shee-ah ee guh. Congratulations! You
|
| and consistent method of butchering the
| |
| | have just pronounced the word correctly!
|
| Chinese language through
| |
| | So as you can see, if you are searching
|
| mispronunciations for more than a half
| |
| | for a simple way to speak Chinese
|
| century. Why did it fail so miserably?
| |
| | effectively, the English phonetic system
|
| Learners of Mandarin relied upon the
| |
| | makes the learning process an easily
|
| pronunciation guide, but were seldom
| |
| | attainable goal.
|
| educated properly on how the system
| |
| |
|